- Music: Usha Khanna
- Lyrics: Saawan Kumar
- Label: Sony Music India
- Singer(s): Sonu Nigam, Alka Yagnik
- Movie: Dil Pardesi Ho Gayaa (2003)
- Starring: Kapil Jhaveri, Saloni Aswani, Amrish Puri, Ashutosh Rana, Mukesh Rishi
- Translate: Aisha Verma
Ik Pakistani Chehra Uspe Zulfon Ka Pehra
-Berwajah Pakistan tertutupi juntaian rambut
Jaise Koi Pehna Gaya
-Seperti seseorang memakai
Jaise Koi Pehna Gaya
-Seperti seseorang memakai
Dulhan Ko Phoolon Ka Sehra
-Hiasan bunga-bunga seorang pengantin
Meri Nazron Ne Tere Labon Ko Chooma
-Pandangan mataku telah mengecup bibirmu
Meri Nazron Ne Tere Labon Ko Chooma
-Pandangan mataku telah mengecup bibirmu
Dil Dil Dil Dil
-Hati, hati, hati, hati
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Is Dil Ko Yeh Kaisa Ehsaas Hai
-Bagaimana perasaan ini timbul di hati ini
Lagta Hai Kyun Aisa Tu Kahin Paas Hai
-Rasanya mengapa seolah kau begitu dekat
Teri Khushboo Hawaaon Mein Bikhri Hui
-Aromamu menyebar dalam terpaan angin
Lagti Hai Ye Shaam Kuchh Khaas Hai
-Senja ini agaknya terasa sedikit istimewa
Jhuki Jhuki Nazron Se Chori Chori Dekha
-Lewat tatapan merunduk, mencuri-curi pandang
Jhuki Jhuki Nazron Se Chori Chori Dekha
-Lewat tatapan merunduk, mencuri-curi pandang
Dil Dil Dil Dil
-Hati, hati, hati, hati
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Aanchal Tera Khayalon Pe Yun Chha Gaya
-Selendangmu membentang luas dalam khayalku
Raat Mein Hi Savera Nazar Aa Gaya
-Dalam gulita malam fajar nampak menyingsing
Teri Jhaanjhar Ki Goonj Sataaye Sanam
-Gema lonceng kakimu mengusikku, kasih
Pyaar Chupke Se Saawan Barsa Gaya
-Guyuran cinta menghujani secara diam-diam
Chehre Se Zulfen Haata Ke Jo Dekha
-Saat melihat kau sibakkan rambut dari wajahmu
Chehre Se Zulfen Haata Ke Jo Dekha
-Saat melihat kau sibakkan rambut dari wajahmu
Dil Dil Dil Dil
-Hati, hati, hati, hati
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Aa Aa Aa Aa Aa Aa
Mohabbat Hai Mera Naam Naam Naam
-Cinta adalah namaku
Ishq Hai Mera Kaam Kaam Kaam
-Romansa adalah tugasku
Meri Ada Qurbaani Par Log Karen Badnaam
-Pesonaku persembahkan tapi orang mencemari namaku
Dam Hai To Daaman Utha
-Jika kau bernyali, pertaruhkan nafasmu
Dam Hai To Daaman Utha
-Jika kau bernyali, pertaruhkan nafasmu
Warna Main Chali Salaam, Salaam, Salaam
-Kalo tidak aku akan menyalamimu perpisahan
Haaye Dheere Dheere Aanchal Shane Se Dhalka
-Saat kerudungmu tersingsing perlahan-lahan
Dheere Dheere Aanchal Shane Se Dhalka
-Saat kerudungmu tersingsing perlahan-lahan
Dil Dil Dil Dil
-Hati, hati, hati, hati
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Ik Pakistani Chehra Uspe Zulfon Ka Pehra
-Berwajah Pakistan tertutupi juntaian rambut
Jaise Koi Pehna Gaya
-Seperti seseorang memakai
Jaise Koi Pehna Gaya
-Seperti seseorang memakai
Dulhan Ko Phoolon Ka Sahra
-Hiasan bunga-bunga seorang pengantin
Meri Nazron Ne Tere Labon Ko Chooma
-Pandangan mataku telah mengecup bibirmu
Meri Nazron Ne Tere Labon Ko Chooma
-Pandangan mataku telah mengecup bibirmu
Dil Dil Dil Dil
-Hati, hati, hati, hati
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
Dil Pardesi Ho Gaya
-Hati menjadi tidak dikenali
—————-
Artikel lirik lagu dengan judul “Lirik Dil Pardesi Ho Gayaa Terjemahan Indonesia Dil Pardesi Ho Gayaa (2003)” dikutip dari Nizam Lamongan